Về từ "chơi zâm"

Status
Not open for further replies.

guardian29

Gà con tiến hóa
Bình luận
30
Số lượt thích
27
#41
Cũng âm thầm theo dõi và it tranh luận truyện. Nhưng Lá có tâm tư nên cố gắng theo hết và cũng coi như đang đọc 1 chương.
1/ Cám ơn Lá vì đã bỏ thời gian giúp những người như mình thưởng thức dc 1 bộ truyện hay. Tuy rằng đọc dc convert ko thix đọc vì đó ko fải tiếng Việt. Tiếg việt có âm có vần đàng hoàng. Và mình cũng dùng quen tiếng Việt r. Đôi lúc có viết tắt nhưng vẫn dùng tiếng Việt. Ko fải tiếng convert.
2/ Nếu ai dị ứng với chữ Zâm trong truyện này thì chứng tỏ những người này chỉ mới học hết 12 năm tiếng Việt chứ chưa bao giờ đọc truyện hay đọc sách cả. Bất cứ ngôn ngữ nào trên thế giới cũng có sự phát triển của riêng của nó. Đó gọi là từ hiện đại hoặc từ thời đại. Như từ zâm của ta đơn giản dùng tương đương từ chơi bẩn thôi. Cách đây 10 năm có ai dùng từ "nuột" đâu. Tiếng trung cũng có những từ như thế mà. Cả tiếng Anh nữa
3/những chương đầu cũa nhóm khác dịch, mình thấy độ lầy cao hơn Lá nhìu sao mình thấy có bao nhiu drama đâu nhỉ, thôi kệ cmnd đi. Lá cứ dịch sát với bản gốc là mình mừng rồi. Vì truyện hay hay dở là do tác giả ko fải do mình.
1 lần nữa cảm ơn những cống hiến của Lá nhé.
 

Hàn Nhược Băng

Gà con tiến hóa
Bình luận
7
Số lượt thích
18
Team
Hưng Hân
Fan não tàn của
#team_HànDiệp
#42
Mình thì mới đọc TCCT được gần 2 tuần thôi ^^;; mới mò mẫm vào fandom nên cũng không biết mấy chuyện war này nọ. Cơ mà mình rất thích bản dịch của Lá. Mình là dạng không ngán truyện dài ngàn chương, không ngại convert nhưng loại dài như TCCT mà không dịch thì thật sự mình cũng không đọc, may thay có Lá đã dịch truyện XD
Cơ mà bản dịch của Lá nó rất là thuần việt, đọc thấy hài và nó mang 1 phong cách rất đặc trưng luôn. Chắc là mình không nhạy cảm mỏng manh bằng mấy bạn kia cơ mà mình thấy mấy chữ như chơi zâm rất bình thường luôn ấy, chẳng có một tí ý nghĩa đen tối như dâm dục gì đâu =))) Hơn nữa cũng hy vọng mấy bạn lải nhải rape joke cũng nên biết phân biệt ngữ cảnh, lợi dụng rapejoke chê bai người khác rồi đến lúc mà cần phản đối rape joke thật ấy thì mấy bạn lủi đi phương trời nào =)) Người như mấy bạn ấy mình thấy nhiều lắm =))
Mong Lá vẫn tiếp tục, mình vẫn luôn chờ bản dịch của Lá. Đứa nào đéo thèm đọc thì mình đọc =)))
Cảm ơn Lá đã dịch truyện <3 Thả tym tiếp sức cái nè.
 

Dạ Vũ Thiếu Thiên

Gà con tiến hóa
Bình luận
1
Số lượt thích
10
#43
Bài viết rất dài, nhưng cuối cùng cũng đã đọc xong :))
Lần đầu tiên bình luận trên forum, hy vọng có thể gửi đến chị lời Cảm ơn chân thành nhất :))
Lời cảm ơn này không phải dành cho bản dịch của chị, mà là dành cho tình yêu của chị đối với Toàn chức, đó là điều cần nhận được lời tôn trọng nhất :))
Chuyện về bản dịch, không có đúng cũng chẳng có sai, bởi nếu đã có người thích và ủng hộ sản phẩm của chị thì chắc chắn sẽ có những người đứng ở phía đối lập, quan trọng là cách họ phản phác lại lý lẽ của chị thế nào mà thôi :))
Ừm, không nói tới việc sử dụng từ "zâm" là đúng hay sai, mỗi bên đều có suy nghĩ của riêng mình, có lúc tôi thấy bên phe phản đối nói đúng nhưng cách chị giải thích để bảo vệ cho quan điểm của mình cũng có đầy đủ cơ sở thể hiện rằng tôi cũng không sai, ngược lại, lập luận của tôi còn sắc bén hơn nữa :))
Cái mà tôi không thích ở đây là có rất nhiều bạn căn bản không hiểu chuyện gì đang xảy ra, hoặc là cố tình không muốn hiểu, lại liên tục trào phúng và đặt nghi vấn về việc rằng chị, cũng như những người ủng hộ bản dịch của chị là thiếu tôn trọng Toàn chức? là không có tâm? Cá nhân tôi nghĩ rằng, nếu một người biết tới forum chuyên nghiệp này, đều thử vào xem mỗi một mục ở đây, sẽ thấy rằng cái tên "Lá Mùa Thu" liên tục xuất hiện ở các khu vực khác nhau. Một người không chỉ lập ra một căn cứ để gắn kết tất cả những ai yêu thích Toàn chức mà còn chăm chút cho nó thành hình qua từng ngày, chưa kể tới việc, đó còn là người đã gồng gánh lại bản edit sau một thời gian dài bị bỏ dở mà không hề đòi hỏi bất kỳ điều gì, chỉ những điều nhìn qua thì nhỏ nhặt đó thôi cũng cho thấy chị thật sự nghiêm túc với Toàn chức hơn bất kỳ ai :)) Và tôi nghĩ rằng, chị phải yêu cầu có được sự tôn trọng đó từ cả những người khác nữa :))
Yêu thích, không cần phải đòi hỏi người khác biết đến, cũng không cần người khác phải ủng hộ hay đồng tình, nhưng cần đòi hỏi sự tôn trọng từ phía họ :))
Tôi thật sự rất kính trọng sự nỗ lực đó của chị, về tất cả những điều mà chị đã làm cho Toàn chức và cho cả fan của Toàn chức. Tôi không ủng hộ cũng không phản đối bản dịch của chị, nhưng vẫn muốn cảm ơn chị rất nhiều vì đã tiếp tục chuyển nó thành một bản đọc Tiếng Việt cho tới trước khi có tin xuất bản Toàn chức ở VN, hay thậm chí là cả hiện tại nữa. Và kể cả khi điều đó bị rất nhiều người phản đối cùng chỉ trích, chị vẫn tiếp tục hàng ngày hàng giờ cống hiến mọi thứ cho Toàn chức :))
Cuối cùng, mặc dù biết rằng mình không đủ tư cách gì nói những điều này bởi tôi cũng chưa làm gì được cho Toàn chức, nhưng tôi nghĩ rằng nên nói với chị, những cố gắng và nỗ lực của chị có rất nhiều người đều nhìn thấy và cảm nhận được, cũng có nhiều người không nói ra nhưng vẫn luôn dành cho chị một sự tôn trọng nhất định nào đó. Cũng như tôi, không biết điều gì về chị ngoài việc chị là Lá :)) nhưng tôi lại biết được sự nghiêm túc của chị và tôn trọng nó, vậy là đủ rồi :))
Có vẻ hơi dài và không liên quan lắm đến tâm thư :)) nhưng hy vọng chị có thể đọc hết nó :)) cũng mong rằng chị có thể viên mãn với những sự lựa chọn của mình. Cảm ơn chị! :))
 

Châu Thiên

Phó bản trăm người
Bình luận
56
Số lượt thích
208
Team
Lam Vũ
Fan não tàn của
Dụ Văn Châu
#45
Ngay từ khi xảy ra tranh cãi tôi đã rất khó chịu với cái thái độ của mấy bạn kia rồi, nhưng thử lướt cái page kia đúng là mở rộng tầm mắt. Các bạn đó yêu bộ truyện này, chẳng lẽ người bỏ công sức, thời gian đi dịch truyện phi thương mại chẳng lẽ không yêu? Lấy cái quyền gì mà nhục mạ người ta như thế? Ngu xuẩn.
Chị Lá đừng quan tâm tới bọn đó, có bọn em ở đây ủng hộ chị, chị ráng giữ gìn sức khoẻ, giãn thời gian đăng chương mới cũng được. Cố lên chị :)
 

ENDDRAGON

Farm exp kiếm sống
Bình luận
80
Số lượt thích
143
#49
:cry::cry::cry::cry::cry::cry::cry::cry::cry::cry::cry::cry::cry:
Cảm ơn những gì chị Lá đã cố gắng vì mọi người. Bỏ qua những thứ không trong sạch và kệ hết họ đi chị. Đôi khi hơi thô tục cũng chả sao huống chi đây là thuật ngữ game. Các bác cứ lên xem Độ hay pew pew thì biết nhá. Chị Lá là người lịch sự rồi đó.
 

Diệp Tu

Gà con tiến hóa
Bình luận
7
Số lượt thích
13
#50
Lời đầu tiên mình xin cảm ơn bạn đã bỏ công sức và nhiều thứ khác đã bỏ ra để dịch truyện này. Và vô cùng trân trọng khi trong trạng thái không tốt vẫn giữ đúng tiến độ ra truyện, thật đáng khâm phục. Hi vọng bạn sống vui sống khoẻ sống có ích để tiếp tục dịch truyện cho tụi mình đọc. Còn chuyện war thì mình nghĩ bạn nên học cách của Đường Nhu đi, đạp lên dư luận mà sống. Tranh luận với bọn nhóc không có chủ kiến không đưa ra được lý lẽ lý luận thuyết phục thì không phải là điều khôn ngoan. Tiêu chí của Bá Đồ là thẳng tiến về phía trước mà để ý chi chuyện vụn vặt. Cơ mà Bá Đồ mấy bạn có đi xa tới mấy cũng bị Hưng Hân tụi mình đè bẹp thôi.
 

Guỳn guýn <(^0^)/

Gà con tiến hóa
Bình luận
10
Số lượt thích
29
#51
Mình cũng là người học chuyên ngành biên - phiên dịch, hôm trước nói chuyện với mấy bạn ấy về chuyện hiểu từ phải hiểu trong hoàn cảnh đang dùng từ, chứ các bạn ấy không theo dõi cả câu chuyện, chỉ xem trong cap của Lá đăng xong nhận xét, bình luận phiến diện là không hợp lí :)))) thế là bạn ấy vào bảo bên bạn ấy có mấy chị đi dịch 5,6 năm rồi, nên không chấp nhận nổi cách dịch như Lá, xong quay ra sửng cồ lên :))) chẳng hiểu nối, nguyên tắc cơ bản nhất của dịch thuật là dịch phải quan tâm đến hoàn cảnh sử dụng từ và chọn từ phải phù hợp với đối tượng đọc mà các bạn ấy không hiểu thì 5,6 năm qua các bạn ấy dịch như nào :)))) đồng ý là các bạn ấy không chấp nhận phương án dịch này vì thấy thô hay này nọ, nhưng thật sự các bạn ấy chưa đưa ra được phương án dịch tốt hơn, hợp hơn với cả mạch văn của hơn 1000 chương trước, chẳng hiểu sao lôi nhau ra kêu này kêu nọ
 

Tịch Vũ

Gà con tiến hóa
Bình luận
14
Số lượt thích
46
Team
Lam Vũ
Fan não tàn của
Hứa Bác Viễn, Dụ Văn Châu, Hoàng Thiếu Thiên
#53
Đầu tiên mình cũng muốn nói lời cảm ơn Lá vì những gì Lá đã làm, từ những chương truyện ra đều đặn đến những bài tổng hợp cực kỳ có tâm trên forum. Những bài viết này giúp ích rất nhiều cho những người đến với Toàn Chức Cao Thủ chưa lâu như mình. Lần đầu tiên mình đọc một bộ truyện được tổng hợp thông tin rõ ràng như vậy, đặc biệt là với một bộ truyện có số chương và số lượng nhân vật khổng lồ như Toàn Chức.

Về từ "chơi zâm" thì hồi còn cắm cọc ngoài tiệm game mình đã nghe không ít người dùng từ này nên khi đọc thấy cũng không khó chịu gì. Chỉ cảm thấy buồn cười khi các bạn "đáng yêu" nào đó không chịu hiểu theo ngữ cảnh mà chỉ khăng khăng đem nó dẫn theo hướng suy nghĩ bậy bạ. Hy vọng vụ lùm xùm này tới đây là kết thúc, ai thích thì đọc tiếp bản dịch của Lá, ai không thích thì về với convert :)

Cảm ơn Lá đã bỏ thời gian công sức ra cho bản dịch Toàn Chức, chăm chút forum và chú ý đến những điều nhỏ nhặt khác ^^
Chúc Lá và gia đình nhiều sức khỏe, team like dạo vẫn sẽ like đều đều cho Lá ♡ .
 

Vịt Xinh Xắn

Giữa hồ băng ngẫm nhân sinh vỡ nát...
Hội Tự Sát
Thần Lĩnh
Bình luận
475
Số lượt thích
2,837
Team
Lam Vũ
Fan não tàn của
Chow Chow ^_^/(Lão Lâm nữa hí hí)
#54
Thấy chuyện đi tới tận hôm nay như vậy quả thật thấy rất thương chị Lá.
Câu chuyện về bản dịch vẫn luôn hiện hữu, và mỗi người có một cách cảm nhận khác nhau, đây là điều hoàn toàn bình thường.
Tuy nhiên, nếu chỉ vì sự nhạy cảm ngôn từ mà những người đó quy chụp cho Lá Mùa Thu không yêu Toàn Chức, quả thật không biết nói gì hơn. Nói chưa xong đã đuối lý mà chạy, về nhà ăn vạ, lên cả cfs gây rối, hèn hạ vô cùng. Càng nghĩ càng thấy bực, khi một con người dành hết thời gian, công sức, thậm chí cả sức khỏe của bản thân cho Toàn Chức lại nhận lại những lời lẽ như thế.
Tình yêu của Lá đối với Toàn Chức Cao Thủ, ai theo Lá đều biết rõ cả.
Thương chị phải dành thời gian đã không có nhiều của bản thân để giải quyết những việc không hề vui vẻ chút nào hết.
Cảm ơn chị bởi những gì chị đã làm, và em luôn tin tưởng nơi chị.
 

vuangu2345

Gà con tiến hóa
Bình luận
16
Số lượt thích
15
#55
Chỉ là 1 thằng qua đường, mò theo đường link từ wed khác sang đây. Tính ra cũng gần 1 năm, ngày nào cũng lên đọc chùa :LOL::LOL: lâu lâu cũng nói vài câu. Cũng ko có gì nhiều ngoài hai chữ CẢM ƠN :):)
Cũng ko phải fan toàn chức, nhưng đây là bộ tiểu thuyết võng du ĐẶC BIỆT NHẤT mị từng đọc. Nó đặc biệt vì có 1 dịch giả có tâm như Lá........ Không liên quan cơ mà chừ mới biết fandom toàn chức to dễ sợ. Lọt hố sâu ko đáy rồi :))
 

Tử Nhạn

Máy cày level
Bình luận
492
Số lượt thích
616
Team
Hưng Hân
Fan não tàn của
Diệp Tu, Hàn Văn Thanh, Lá Mùa Thu
#56
Có câu: Đường ta ta cứ đi. Mặc kệ ai nghĩ gì Lá ơi!
Còn với mấy thánh "dóng" kia, không thích thì đừng vào đây để đọc truyện nhé, qua chỗ khác mà đọc!
Tớ chỉ nguyện chết ở đây. Còn mấy group khác, đó không phải nhà tớ, không phải nơi mỗi ngày tớ ngóng chương mới như chờ mẹ đi chợ về, đó cũng không phải nơi tớ ngồi đua giật tem để rồi im lặng nhường mọi người. Hạnh phúc thực sự của tớ về Toàn Chức chỉ có ở đây (và cả trước kia là Liều). Ở đây tớ thấy anh em, bạn bè. Đây là nhà. Mà nhà thì không đón tiếp kẻ lạ!
 
Bình luận
1
Số lượt thích
6
Team
Hưng Hân
#57
Thật tình mình là người chơi game lâu năm và mình thấy từ chơi zâm là quá phổ biến và bình thường với những ai chơi game rồi, đó là một thuật ngữ game! Và sẽ chẳng ai quen thuộc game mà lại chỉ trích từ chơi zâm cả. Mình thật sự không hiểu những người đó bị gì?
 

Tử Du

Dân thường Máy Chủ 10
Bình luận
34
Số lượt thích
53
Location
Mưa rơi bao lâu, người mới chịu bung ô
Team
Hưng Hân
Fan não tàn của
Diệp Tu
#58
Cá nhân tớ vẫn thik những từ của Lá dịch, bản thân tớ cũng từng lăn lộn trong game mấy năm, nên mấy từ ngữ như thế gặp không ít, đâu thể nói là yêu hay không yêu như "bùa yêu" được. Bởi vì dân game có văn hóa chính là kiểu đi với ma mặc áo giấy, đi với phật mặc áo cà sa. Dùng từ "chơi zâm" hợp lẽ thôi.
 

Hữu Minh

Gà con tiến hóa
Bình luận
34
Số lượt thích
43
Team
Hưng Hân
Fan não tàn của
Su Mucheng
#59
Còn cái gì đặc sắc hơn chữ "chơi zâm" nữa :))
Quá cứng nhắc, không biết thưởng thức. Mình xin tặng cho mấy bạn đang cố gây war vì 2 từ này :))
 
Status
Not open for further replies.

Bình luận bằng Facebook