[Toàn viên] Đồng đội trong mắt nhau

张佳乐头上的小花儿

To sleep the sleep of the just and innocent
Hội Tự Sát
Thần Lĩnh
Bình luận
8,454
Số lượt thích
19,140
Team
Bách Hoa
Fan não tàn của
Nhìn hình
#1
[Bách Hoa]
Đồng đội trong mắt nhau


Doujinshi Toàn chức cao thủ​


Nguồn: 兔洛琳
Dịch & edit: Lá
Tựa tự đặt

 

Cát Tường Tam Bảo

Cống hiến cấp cao
Hội Tự Sát
Team Đánh Thuê
Thần Lĩnh
Bình luận
374
Số lượt thích
1,327
Team
Hưng Hân
Fan não tàn của
muitenbac1

Katakara

Chuột trắng Kho lương, moi gạo kiếm đường
Hội Tự Sát
Thần Lĩnh
Bình luận
1,240
Số lượt thích
7,942
Location
Nơi nào xa xa ấy
Team
Bá Đồ
Fan não tàn của
Hàn Diệp, Diệp Lam, Song Hoa và Dụ Hoàng
#3
[Bá Đồ]
Đồng đội trong mắt nhau


Doujinshi Toàn chức cao thủ​

Nguồn: Như trên
Dịch: @Gingitsune
Edit: Katakara

 
Last edited:

cây cỏ

Máy cày level
Hội Tự Sát
Thần Lĩnh
Bình luận
174
Số lượt thích
786
Team
Hưng Hân
Fan não tàn của
tay tàn tay tàn tay tàn ^_^
#4
Thực ra cái hình kính mắt đó em nghĩ là trương mục sư thì đúng hơn
Những lúc như vậy lạc lạc sẽ nói, cảm thấy nguy hiểm làm sao
Trương mục sư, tiền bối thêm huấn
 

Cố Tiểu Hoành

VIC-tim of naming
Hội Tự Sát
Thần Lĩnh
Bình luận
196
Số lượt thích
1,526
Location
AVAK's home
Team
Lam Vũ
Fan não tàn của
Hoàng Thiếu Thiên
#5
[Lam Vũ]
Đồng đội trong mắt nhau


Doujinshi Toàn chức cao thủ​

Nguồn: Như trên
Dịch: Vic - Cố Tiểu Hoành
Edit: @Katakara



Ô "Trịnh Hiên trong mắt Trịnh Hiên" là hai câu cuối của bài "Chước tửu dữ Bùi Địch" của Vương Duy (link)

Nguyên văn Hán Việt:
Chước tửu dữ quân quân tự khoan,
Nhân tình phiên phúc tự ba lan.
Bạch thủ tương tri do án kiếm,
Chu môn tiên đạt tiếu đàn quan.
Thảo sắc toàn kinh tế vũ thấp,
Hoa chi dục động xuân phong hàn.
Thế sự phù vân hà túc vấn,
Bất như cao ngoạ thả gia san.


Bản dịch được sử dụng trong hình là của Ngô Tất Tố:
Chuốc anh chén rượu để anh vui
Lật lọng, đời như sóng mặt khơi
Đầu nạc biết nhau còn giữ miếng
Cửa son tới trước đã khinh người
Đầm đìa sắc cỏ nhờ mưa gội
Rung động cành hoa bị gió thui
Mây nổi việc đời chi đáng hỏi
Ăn no, nằm khểnh chẳng rồi hơi
(Nguồn: Ngô Tất Tố (thơ, thơ dịch, bình thơ), NXB Hội Nhà Văn, 2005.)
 
Last edited:

张佳乐头上的小花儿

To sleep the sleep of the just and innocent
Hội Tự Sát
Thần Lĩnh
Bình luận
8,454
Số lượt thích
19,140
Team
Bách Hoa
Fan não tàn của
Nhìn hình
#6
[Lam Vũ]
Đồng đội trong mắt nhau


Doujinshi Toàn chức cao thủ​

Nguồn: Như trên
Dịch: Vic - Cố Tiểu Hoành
Edit: @Katakara

Vãi cái Trịnh Hiên trong mắt Trịnh Hiên =))))))))))))))))))))))))
 

Katakara

Chuột trắng Kho lương, moi gạo kiếm đường
Hội Tự Sát
Thần Lĩnh
Bình luận
1,240
Số lượt thích
7,942
Location
Nơi nào xa xa ấy
Team
Bá Đồ
Fan não tàn của
Hàn Diệp, Diệp Lam, Song Hoa và Dụ Hoàng
#7
[Hưng Hân]
Đồng đội trong mắt nhau


Doujinshi Toàn chức cao thủ​

Nguồn: Như trên
Dịch: @Trời Sao
Edit: Katakara

 

cây cỏ

Máy cày level
Hội Tự Sát
Thần Lĩnh
Bình luận
174
Số lượt thích
786
Team
Hưng Hân
Fan não tàn của
tay tàn tay tàn tay tàn ^_^
#9
Thặc thú zị :V À mà chỉ duy nhất Bánh Bao là mọi người đều đồng lòng nhất trí :V
Ko những chỉ Hưng hân, chắc chắn chiến đội khác và cả người đọc cũng vậy
 

Himayunan

Người chơi công hội
Bình luận
185
Số lượt thích
403
Team
Hưng Hân
Fan não tàn của
Diệp đại đại, Mộc nữ thần, Tán ca
#10
Thật vl:v nhất là trong mắt bánh bao=))))
 

Bình luận bằng Facebook